2026 Summer Research Program
Engage in a formal research project over the winter break with the UQ Summer Research Program.
The UQ Summer Research Scholarship Program offers scholarships to students wishing to gain experience working alongside a researcher in a formal research environment in their area of interest at UQ.
Each project will be offered for a period of four (6) weeks between 12 January to 20 February 2026.
Successful applicants will receive a $3,000 grant.
Participation is open to undergraduate (including honours) and master by coursework students who are currently enrolled and will remain at UQ for the entirety of the research program.
Applications will open soon
Check out some testimonials from previous scholars.
7. Professional conference interpreters’ use of interpreting strategies in real-life Chinese/English simultaneous interpreting at the United Nations
Project title: | Professional conference interpreters’ use of interpreting strategies in real-life Chinese/English simultaneous interpreting at the United Nations |
---|---|
Hours of engagement & delivery mode | This research project requires 2 students, preferably current postgraduate students in the MATI program. Each student works for 36 hours per week for 6 weeks (12 January to 20 February 2026). The project will be offered through a hybrid arrangement, namely a combination of on-site and remote modes. |
Description: | A comprehensive overview of the project: This empirical research project bridges a salient gap in the existing interpreting studies literature. It aims to explore what effective interpreting strategies highly skilled professional conference interpreters employ when doing simultaneous interpreting work for the United Nations. Background: Simultaneous interpreting is a highly challenging cognitive and linguistic activity in which an interpreter listens to a source speech (e.g., an English speech by the prime minister of Australia) and at the same time produces the messages in the target language (e.g., English or Japanese). Simultaneous interpreting at international conferences represents the highest level of interpreting work for practitioners in the translation and interpreting profession. In contrast to the large body of research on translation, there has been a dearth of empirical research on real-life conference interpreting. Such research is significant in that knowing how professional conference interpreters cope with interpreting difficulties in real-life simultaneous interpreting work can inform interpreting students about how to deal with challenges and solve problems during simultaneous interpreting practice, which is often quite stressful and difficult for students. Hypotheses:
Research method: Professional conference interpreters’ real-life Chinese/English simultaneous interpretation videos or audios will be downloaded from the United Nations websites. The videos or audios will be transcribed verbatim to obtain transcripts of the source language speeches and target language speeches. The source language speeches will be compared with the target language speeches sentence by sentence to identify what effective interpreting strategies the interpreters adopted to overcome interpreting difficulties and produce accurate simultaneous interpretations under much stress. The various interpreting strategies will be categorised and representative examples will be selected for in-depth analysis. Moreover, interpreting strategies for English-to-Chinese simultaneous interpreting will be compared with interpreting strategies for Chinese-to-English simultaneous interpreting to see if there are any differences in terms of category and frequency. Note: This corpus-based research is an ongoing research project involving an increasing number of Chinese/English simultaneous interpretation videos. The increasing amount of data will provide solid evidence of recurring patterns of results. The Summer Research Program will attract two paid research assistants who will help with both data transcription/organisation and preliminary data analysis, thus further advancing this project. |
Expected learning outcomes and deliverables: | Applicants will gain skills and receive training in data collection, be trained to conduct data analysis of simultaneous interpretation data and may have an opportunity to generate publications from the research depending on their research abilities, the quality of their research work and their dedication. |
Suitable for: | This project is open to applications from undergraduate and postgraduate students with high proficiency in both English and Chinese. |
Primary Supervisor: | |
Further info: | The supervisor wishes to be contacted by students prior to submitting an application. Email: j.wang7@uq.edu.au |