Dr Haiyan Liang
MATI (Chinese) Program
Lecturer in Chinese Translation and Interpreting
School of Languages and Cultures
+61 7 344 36081
Publications
Books
Liang, Haiyan (2024). The perception and acquisition of Chinese polysemy. Oxford, United Kingdom: Peter Lang. doi: 10.3726/b21068
Liang, Haiyan and Willingham, T. Daniel (2020). Translation of "The Reading Mind: A Cognitive Approach to Understanding How the Mind Reads". Hangzhou, China: Zhejiang Education Publishing House.
Ouyang, Wen, Liang, Haiyan and Song, Shuxu (2010). Translation of "Design of urban space: an inquiry into a socio-spatial process" 《城市空间设计》. Beijing, China: China Architecture & Building Press.
Book Chapters
Liang, Haiyan (2017). Three-minute thesis competition: ready, set, go!. Postgraduate study in Australia: surviving and succeeding. (pp. 33-41) edited by Chris McMaster, Caterina Murphy, Ben Whitburn and Inger Mewburn. New York, United States: Peter Lang Publishing.
Liang, Haiyan (2015). Conceptualisation of up and down in Chinese and English: a pilot study. Translation and cross-cultural communication studies in the Asia Pacific. (pp. 469-482) edited by Ko, Leong and Chen, Ping. Leiden, The Netherlands: Brill - Rodopi. doi: 10.1163/9789004299245_029
Liang, Haiyan (2011). A comparative study of spatial-temporal metaphors in Chinese and English. English language teaching theories and practice. (pp. 74-83) edited by Rongxiang Jia. Beijing, People's Republic of China: World Knowledge Publishing House.
Journal Articles
Liang, Haiyan (2021). Initial translation interference to reviser trainees in English-LOTE translation revision tasks. Translation & Interpreting, 13 (2), 92-108. doi: 10.12807/ti.113202.2021.a06
Liang, Haiyan and Sullivan, Karen (2019). Chinese L2 acquisition of sense relatedness for shàng “to go up”. Chinese as a Second Language Research, 8 (1), 1-28. doi: 10.1515/caslar-2019-0001
Liang, Haiyan (2014). Factors accounting for acquisition of polysemous shang 'to go up' - phrases in Chinese as a second language (CSL). Chinese as a Second Language Research, 3 (2), 201-225. doi: 10.1515/caslar-2014-0011
Liang, Haiyan (2010). Life is nourishment in Chinese culture: a conceptual metaphorical analysis. Journal of Capital Normal University, 98-100.
Liang, Haiyan (2010). Human body metaphors in traditional Chinese buildings. Journal of Beijing University and Architecture, 26 (2), 10-15.
Liang, Haiyan (2009). Linguistic analysis of English SMS language: a phonological spelling revolution or an illiteracy tendency. Journal of Capital Normal University (S2), 66-72.
Liang, Haiyan (2002). Mummies of the clouds. World Vision (2), 23-26.
Conference Paper
Liang, Haiyan (2014). Acquisition of Polysemous Shà ng (climb) in Chinese as a Foreign Language. AILA World Congress, Brisbane, Australia, 10-15 August 2014. International Association of Applied Linguistics.
Thesis
Liang, Haiyan (2015). Knowledge of Shàng (to go up) constructions in Chinese as a second language. PhD Thesis, School of Languages and Cultures, The University of Queensland. doi: 10.14264/uql.2015.610
Creative Works
Liang, Haiyan (2024). April in this earthly place. Brisbane, QLD Australia: Queensland Writers Centre.
Liang, Haiyan (2023). Legal interpreting. Gold Coast, QLD, Australia:
Liang, Haiyan (2023). Interpreting for law firm. Gold Coast, QLD, Australia: Family Law Firm.
Liang, Haiyan (2017). Translation of interview videos of Li Cunxin's parents at Mao’s Last Dancer the exhibition: A Portrait of Li Cunxin. Brisbane, QLD, Australia: Museum of Brisbane.
Liang, Haiyan (2017). Interpreting for panel member of Asia Pacific Screen Awards. Brisbane, QLD, Australia: Annual Asia Pacific Screen Awards.
Pesapane, Emilio and Liang, Haiyan (2016). Time shadows: Beijing memories. Brisbane, QLD, Australia: Brisbane City Council.