Master of Arts in Japanese Interpreting and Translation

Frequently Asked Questions

The below information is relevant to students commencing The Master of Arts in Japanese Interpreting and Translation in 2018. 

How long is the program?

The Master of Arts in Japanese Interpreting and Translation (MAJIT) is a two-year, full-time coursework program. 

What are the entry requirements?

Students applying for entry into the MAJIT program require:

  1. An approved Bachelor’s degree in any discipline from a recognised university or other tertiary educational institution with a GPA of 5. Alternatively you must have completed both the GCAJI and the GCAJT with a GPA of 5, or the GDipAJIT with a GPA of 5. 
  2. Successful completion of the School's aptitude test in spoken and written Japanese and English to the standard set by the Executive Dean.
  3. International students also have additional Visa and English proficiency requirements. 

Further details on entry requirements and How to Apply can be found on the Future Students website.

How can I apply?  

Please check the Future Students website for information and follow the prompts on ‘How to apply'. 

Ask a question regarding your application. 

What is the aptitude test?

The aptitude test is designed to assess candidates' linguistic competence in English and Japanese, their aptitude for interpreting and translation and their knowledge of current affairs. The test consists of two papers:
Paper I: Written (60 minutes) and Paper II: Oral (approx. 30 minutes). The use of dictionaries or other aids is not permitted in either paper.
Please note: To gain entry into the program you must achieve a minimum of 50% in each paper.

When and where will the aptitude test be held?

The main sitting of the aptitude test is held in September / October at the St Lucia campus of The University of Queensland, and also in Tokyo.

Brisbane Sittings

9 January 2018

Additional 2018 dates for 2019 program entry are to be confirmed.

Tokyo Sitting

The 2018 test date for 2019 program entry is to be confirmed.

Other Locations

Candidates are also permitted to sit the test in their own geographic area provided they can find a university academic who is willing to supervise the test on our behalf. Any costs incurred in this arrangement are the responsibility of the candidate. The School of Languages and Cultures must be notified well in advance of the test date, with the supervisor's name, address, position held, institution, phone, fax and email contact details.

Please contact the School of Languages and Cultures for more information: languages-cultures@uq.edu.au.

When will applicants be notified of the outcome of their aptitude test?

You will receive an email notifying you of your results in two to four weeks after sitting the test. If you are successful, and your application satisfies all the other entry requirements for the program, you will receive an offer within a few weeks of being notified of your results.

Please note: depending on your results, you may be offered entry into the Graduate Diploma program (first year of the MAJIT program) or Graduate Certificate programs (in either Translation or Interpreting). Please see the Future Students website for further details on these programs. 

Can I re-sit the aptitude test again if I am unsuccessful?

Students can only undertake the aptitude test once per admission period.

Is there a test fee?

Yes. The fee to sit the MAJIT Aptitude Test in Brisbane is AUD$55 (including GST) and the Graduate Certificate Aptitude test fee is AUD$35 (including GST). The Tokyo test fees are significantly higher due to the need to employ a supervisor and hire a test venue. For the current test fee structure, please contact The School of Languages and Cultures: languages-cultures@uq.edu.au.

What Qualifications will I receive once I have completed the program?

Upon successful completion of the MAJIT program, students graduate with a Master of Arts in Japanese Interpreting and Translation. Those who pass the first year of the program but do not continue into the second year will be awarded a Graduate Diploma in Arts in Japanese Interpreting and Translating.

Upon successful completion of the Master of Arts in Japanese Interpreting and Translation students may be eligible to sit the NAATI certification tests: Certified Translator, Certified Interpreter, Certified Conference Interpreter and Certified Advanced Translator.  

NAATI certification is only awarded to a student once they graduate (or are a graduand) from the Master of Arts in Japanese Interpreting and Translation, and once they have passed the NAATI certification test.

What is the NAATI Certification system and what are the certification types?

View information about the NAATI Certification system and the certification types on the NAATI website

Can I choose to study translation or interpreting only?

All students are required to study both translation and interpreting in MAJIT/GDipAJIT.

Domestic students can choose to study translation only with the Graduate Certificate in Arts in Japanese Translation (GCAJT) or interpreting only with the Graduate Certificate in Arts in Japanese Interpreting (GCAJI).

Can I study part time?

A part-time option is available for domestic students in MAJIT/GDipAJIT. GCAJT and GCAJI are part-time programs. 

Is there a mid-year intake?

No. Both programs commence in the first semester each year, i.e. at the end of February/beginning of March. The closing date for applications is 30 November of the previous year for international students, and 31 January of the year of commencement for domestic students.

Can I study by distance mode?

No. The program is offered on campus only.

Is there financial assistance or scholarships available?

There are ways to get help if you need it. The Future Students site has information on financial assistance available for both domestic and international students. There are also a number of scholarships available for postgraduate students which are listed on our Scholarships page (scroll down for postgraduate scholarships) and the UQ Scholarships site. 

What employment prospects are there after graduation?

MAJIT graduates work around the world as freelance or in-house interpreters and translators. Others have gone onto successful careers in business and government, including the Department of Foreign Affairs and Trade, Austrade and the Department of Industry, Tourism and Resources. A number of graduates also teach interpreting and translation at tertiary level.

Further enquiries

Please send any enquiries to languages-cultures@uq.edu.au.